An Indigenous Language

As anyone schooled should know, an individual’s culture lies in their language and all it possesses. Remove it and they don’t know quite who they are, or anything of theirs history. They lose contact with their roots. They become a cipher for another person’s culture. The little gem of an article below intrigues because it has strains of our predicament with Scots and dialects an over-bearing neighbour state determined to obliterate Scotland’s uniqueness. We are letting our language die.

To explain: an endangered form of Greek that is spoken by only a few thousand people in remote mountain villages of northern Turkey has been described as a “living bridge” to the ancient world, after researchers identified characteristics that have more in common with the language of Homer than with modern Greek. The challenge is on to preserve it and nurture it. Once it goes, the traditions, values and stories past down the ages go too, which might be fine for a small community, were it not that in Scotland’s case an entire nation would be wiped out to become an appendage of a colonisating nation.

In Scotland just enough people and no more keep Scots language alive, but it one hard battle when not taught in schools as the mither tongue. Romeyka is descended from ancient Greek but it may die out as it has no written form and is spoken by only a few thousand people.

The precise number of speakers of Romeyka is hard to quantify. It has no written form, but has survived orally in the mountain villages around Trabzon, near the Black Sea coast. With its remaining speakers ageing, the dialect is now threatened with extinction, leading a University of Cambridge academic to launch a “last chance” crowdsourcing tool to record its unique linguistic structures before it is too late.

The Crowdsourcing Romeyka project invites native speakers across the world to upload a recording of themselves talking in the language. Ioanna Sitaridou, a professor of Spanish and historical linguistics, said she anticipated that many were likely to be in the US and Australia, as well as spread across Europe.

“There is a very significant diaspora which is separated by religion and national identity [from the communities in Turkey], but still shares so much,” she said.

Sitaridou has established that rather than having developed from modern Greek, Romeyka descended from the Hellenistic form of the language spoken in the centuries before Christ, and shares some key features with ancient Greek.

An example is the infinitive form of the verb, which in Romeyka still uses the form found in Ancient Greek. So while speakers of Modern Greek would say “I want that I go”, Romeyka preserves the ancient form “I want to go”. This structure had become obsolete in all other Greek varieties by early medieval times. As a result, Sitaridou has concluded that “Romeyka is a sister, rather than a daughter, of modern Greek”, a finding she says disrupts the claim that modern Greek is an “isolate” language, meaning it is unrelated to any other European language.

Modern Greek and Romeyka are not mutually intelligible, says the academic; she suggests that an apt comparison would be speakers of Portuguese and Italian, both of which derive from Vulgar Latin rather than from each other.

Though the history of the Greek presence in the Black Sea is not always easy to disentangle from legend, the Greek language expanded with the spread of Christianity. “Conversion to Islam across Asia Minor was usually accompanied by a linguistic shift to Turkish, but communities in the valleys retained Romeyka,” Sitaridou said. In contrast, Greek-speaking communities who remained Christian grew closer to modern Greek, especially because of extensive schooling in Greek in the 19th and early 20th centuries.

The 1923 treaty of Lausanne saw Turkey and Greece exchange their Christian and Muslim populations, but because the Romeyka-speaking communities in the Trabzon region are Muslim, they remained in their homeland. As a result of extensive contact with Turkish, cultural stigma and migration, however, the language is now endangered, according to Sitaridou. A high proportion of native speakers in the region are over 65, and fewer young people learn the language.

Does she think the online initiative could help save Romeyka as a living language? “Obviously I love all languages and I would like to see them preserved,” she said. “But I’m not one of these people who think languages have to be preserved at all costs. And at the end of the day, it’s not exactly down to me. If the speakers decide to pass it on, great. If the speakers choose not to pass it on, it’s their choice.

“What is very important for these [minority] languages and for these speech communities is to keep for themselves a sense of belonging and who they are. Because it connects them to their past, whatever way you see your past.

“When speakers can speak their home languages they feel seen and thus they feel more connected to the rest of society. On the other hand, not speaking the heritage or minority languages creates some form of trauma which … undermines integration.”

This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

4 Responses to An Indigenous Language

  1. Alan Short says:

    Hello Gareth, i can see similarities in this article with Bayerisch, spoken primarily by (older?} locals within Bayern, and high German spoken albeit throughout Germany. Suffice to say that when someone local here speaks in me Bayerisch I haven‘t a clue what he or she is talking about. 🤔

  2. alfbaird says:

    Aye Gareth, oor ain braw Scots langage is whit gies us oor Scottis identity, an is the basis o oor ain cultur an naitional consciousness an aw. An we hae a written langage tae. Tho Scots bairns in schuil are aye depreeved o lairnin it, by oor Imperial doun-hauder.

  3. Grouse Beater says:

    An interesting comment, Alan. Knowledge unkond unknown to me. I will be in touch with two German friends who live in Hamburg. I’ll make a point of asking about them. Thanks again.

  4. Michael Boyd says:

    Im kinda surprised that the writer of the piece seems surprised about the Greek language in the Black sea. Crimea was Greek, Odessa was originally an ancient Greek City etc.Trabzon was in the heart of the ancient Kingdom of Pontus which was Greek.

    The language of the German states reflects their historical development and geography. Bavarian is linked to Austria and Italy; Duesseldorf linked to Franconian and similar to Dutch and Hamburg Low Saxon- Dutch, Danish etc.

    Volga German is probably more in point. Interestingly, John Denver and Chris Isaak are both of Volga German descent.

    In Dundee and the east coast you still find the traces of the European languages in both the spoken and written language but people no longer understand the connect. I was asking a younger colleague why we refer to the word Baltic to describe the weather. She knew the phrase but not why its usage. In Dundee we prounounce 1, 8 and 7 as ane, echt and seevin which any German would understand as being related to ein, acht and sieben. Same for nether/neder, over/uber, loft/ luft, flesher/ fleischer, hamesucken/heimsuchen etc

Leave a comment